10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
大多數(shù)不經(jīng)常有翻譯需求的朋友。都不太了解翻譯公司的報(bào)價(jià)是怎么一回事。而是在咨詢時(shí)。稍微說(shuō)下自己的需求。例如:英文翻譯成中文多少錢等等。在對(duì)方給不出具體報(bào)價(jià)和高報(bào)價(jià)時(shí)就匆匆離開了。顯然這是一次失敗的溝通。然而翻譯詳細(xì)報(bào)價(jià)是需要根據(jù)文件評(píng)估的。那么每篇稿件翻譯公司報(bào)價(jià)是怎么來(lái)的呢?接下來(lái)譯雅馨翻譯公司來(lái)給大家普及下筆譯報(bào)價(jià)主要參考那些方面。
翻譯項(xiàng)目的字?jǐn)?shù)是影響翻譯公司報(bào)價(jià)的因素之一。項(xiàng)目稿件字?jǐn)?shù)的多少就像日常生活中購(gòu)買其他東西一樣。量少優(yōu)惠很小。量大可以享受批發(fā)價(jià)一樣的道理。例如就翻譯一個(gè)幾千字的參考文獻(xiàn)就比用來(lái)閱讀使用的一本幾萬(wàn)字的手冊(cè)來(lái)說(shuō)給單價(jià)要高。所以在同等需求下。項(xiàng)目稿件的字?jǐn)?shù)越多報(bào)價(jià)相對(duì)就會(huì)低一些。
涉及的語(yǔ)種不同也是影響翻譯公司報(bào)價(jià)的因素之一。相對(duì)于主流語(yǔ)種:英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等就比小語(yǔ)種給出的報(bào)價(jià)要低。這就是“物以稀為貴”。小語(yǔ)種翻譯譯員相對(duì)主流語(yǔ)種譯員要少很多??蛇x擇的空間也不大。所以小語(yǔ)種的報(bào)價(jià)要高一些。
翻譯項(xiàng)目難易程度也是翻譯公司報(bào)價(jià)的因素?,F(xiàn)在大部分翻譯公司分為3個(gè)翻譯級(jí)別。每個(gè)級(jí)別使用場(chǎng)景不同;閱讀級(jí)(標(biāo)準(zhǔn)級(jí)):滿足一般日常溝通和閱讀。文字通順。內(nèi)容忠于原文。沒有語(yǔ)法錯(cuò)誤和基本文化沖突; 專業(yè)級(jí):內(nèi)容專業(yè)性較強(qiáng)。如招投標(biāo)書。合同等各個(gè)領(lǐng)域較深層的文字資料。專業(yè)性強(qiáng)。出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)較多。則需要安排相關(guān)領(lǐng)域背景的譯員來(lái)翻譯。同時(shí)對(duì)譯文進(jìn)行查證以保證譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。比較費(fèi)時(shí)和費(fèi)事一些; 出版級(jí):需要國(guó)內(nèi)外雜志發(fā)表、出版或評(píng)定職稱所用的資料。一般是圖文并茂。排版要求高。根據(jù)不同出版機(jī)構(gòu)。甚至有不同的要求。對(duì)翻譯人員的要求極高。一般需要母語(yǔ)級(jí)譯員的翻譯校稿。
結(jié)合以上幾點(diǎn)自己可以簡(jiǎn)單評(píng)估下自己的翻譯項(xiàng)目?jī)r(jià)格。但是想要獲取詳細(xì)的報(bào)價(jià)最好摘取部分給翻譯公司進(jìn)行評(píng)估。專業(yè)翻譯公司在評(píng)估時(shí)根據(jù)客戶的需求、稿件資料的難易度、專業(yè)領(lǐng)域和目標(biāo)語(yǔ)種來(lái)給出初步報(bào)價(jià)。日常購(gòu)買其他物品也是講究“一分錢一分貨”。翻譯公司的報(bào)價(jià)也是一樣。假如翻譯標(biāo)書的報(bào)價(jià)是200元以上。就像拿閱讀參考使用的價(jià)格100左右來(lái)翻譯。最后損失誰(shuí)來(lái)承擔(dān)。所屬在有翻譯需求是一定要匹配翻譯水平高的譯員。翻譯價(jià)格也相對(duì)提高。但是出錯(cuò)的概率頁(yè)小很多。
以上就是在翻譯領(lǐng)域有十多年經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司給予大家建議。希望大家不要只關(guān)注翻譯的的價(jià)格。一定要辨別選擇出來(lái)適合自己稿件的翻譯報(bào)價(jià)范圍。給客戶提供高性價(jià)比的翻譯服務(wù)譯雅馨翻譯十多年來(lái)一直堅(jiān)持。忠于譯事。珍視所托。