10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
軟件本地化是將一個(gè)軟件產(chǎn)品按特定國(guó)家或語言市場(chǎng)的需要進(jìn)行全面定制的過程,它并不只是單純地翻譯用戶界面、用戶手冊(cè)和聯(lián)機(jī)幫助。完整的軟件本地化服務(wù)包括翻譯、重新設(shè)計(jì)和功能調(diào)整以及功能測(cè)試等。因此,軟件本地化過程還需要額外的技術(shù)做為支撐。
1、用戶界面翻譯:源語言代碼的翻譯、程序安裝包翻譯、圖像圖形的文字翻譯、數(shù)據(jù)庫(kù)翻譯、網(wǎng)站翻譯;
2、聯(lián)機(jī)文檔翻譯:pdf文件翻譯、HTML Help文件等資料翻譯、軟件專利翻譯;
3、用戶手冊(cè)翻譯:軟件產(chǎn)品說明書翻譯、軟件使用手冊(cè)翻譯、軟件宣傳視頻翻譯、軟件介紹視頻的字幕翻譯、開發(fā)商的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯;
經(jīng)過多年的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)積累,譯雅馨翻譯公司始終將高質(zhì)量維系自身發(fā)展,滿足不同軟件本地化翻譯客戶的不同需求。質(zhì)量是企業(yè)生存與發(fā)展之本,譯雅馨翻譯公司深刻認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),全公司上下提倡嚴(yán)謹(jǐn)、周密、細(xì)致的工作理念,嚴(yán)格執(zhí)行ISO9001質(zhì)量保證體系和項(xiàng)目經(jīng)理負(fù)責(zé)制,由項(xiàng)目經(jīng)理全程跟蹤把控翻譯質(zhì)量。
譯雅馨的軟件本地化翻譯以一批專業(yè)經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員為主要優(yōu)勢(shì),包括專職翻譯人員、審校師、顧問、市場(chǎng)業(yè)務(wù)人員及后勤服務(wù)人員等。其中專職翻譯人員全部擁有翻譯資格,并皆在翻譯領(lǐng)域從業(yè)超過五年。為了使譯雅馨翻譯的翻譯質(zhì)量永恒地保持在十分高端的水平,我們?cè)O(shè)立了完善的質(zhì)量監(jiān)督體系,嚴(yán)格執(zhí)行ISO9001質(zhì)量保證體系和項(xiàng)目經(jīng)理負(fù)責(zé)制,由項(xiàng)目經(jīng)理全程跟蹤把控翻譯質(zhì)量。
譯雅馨翻譯公司軟件本地化服務(wù)語種有:
英文軟件本地化、日文軟件本地化、韓文軟件本地化、德文軟件本地化
俄文軟件本地化、法文軟件本地化 、意大利文軟件本地化、簡(jiǎn)體中文軟件本地化
泰文軟件本地化、馬來文軟件本地化、印尼文軟件本地化、越南文軟件本地化
英語軟件本地化、西班牙語軟件本地化、葡萄牙語軟件本地化、阿拉伯語軟件本地化
施工軟件本地化、游戲軟件本地化、工程軟件本地化、網(wǎng)站軟件本地化...等
收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):0.4-0.8元/詞
軟件本地化文件特點(diǎn):
1.一般是軟件說明文檔或者是相關(guān)資料
2.需要使用輔助翻譯軟件(TRADOS, WORDFAST, DEJA VU等)進(jìn)行翻譯
3.經(jīng)常需要術(shù)語統(tǒng)一并使用Adobe Acrobat、InDesign和Photoshop進(jìn)行專業(yè)化圖片處理和排版。
譯雅馨文翻譯有限公司的軟件本地化翻譯報(bào)價(jià)具有正規(guī)化的特點(diǎn),符合市場(chǎng)供求規(guī)律,在同行業(yè)內(nèi)翻譯質(zhì)量高、價(jià)格相對(duì)實(shí)惠。