10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
出國看病醫(yī)學病例翻譯。醫(yī)學病例翻譯主要用于去國外譯員看病使用。需要把國內的病例翻譯成相應語言的能讓醫(yī)生讀懂。醫(yī)學病例翻譯需具備專業(yè)醫(yī)學背景譯員進行翻譯。才能準確無誤的表達出醫(yī)學病例上病人的真實情況。醫(yī)學病例翻譯不僅僅提供給國外醫(yī)生閱讀。需要遠在患者動身前往國外之前完成。比如。在出國就醫(yī)簽證之前。國外醫(yī)療機構需要患者的準確病例和醫(yī)學檢查報告翻譯以便出具恰當?shù)某鰢床⊙埡?;在簽證申請過程中。申請人需要提供病例和醫(yī)學檢查報告作為支持性材料。
患者的醫(yī)學病例可以原始就診醫(yī)療機構打印。部分國外醫(yī)療機構只信任專業(yè)的翻譯機構提供的病例翻譯文件。即便對翻譯資質沒有要求。但考慮是否能夠準確傳達病情。病例翻譯是絕不能含糊的。專業(yè)翻譯資質只是最基礎的要求。
1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照;
2.中文公司全稱須有“翻譯”字樣。不能以“咨詢服務、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術公司”等名稱進行翻譯蓋章;
3.英文公司全稱須有“Translation”字樣;
4.擁有備案編碼.
由于病例是具有高度專業(yè)性的醫(yī)學資料。翻譯時很容易出錯。只有對具備專業(yè)醫(yī)學領域的譯員能勝任。中文病例翻譯為英文。譯員的醫(yī)學知識首先需要確保其能準確理解原始病例所傳達的信息;在此基礎上。譯員應掌握醫(yī)學術語的英文習慣表達方法和臨床常用縮寫。用專業(yè)、規(guī)范的醫(yī)學用語準確傳達原始病例的信息。使翻譯文件更加符合國外醫(yī)療專家的閱讀習慣。提高治療效率。
譯雅馨翻譯公司是由國內正規(guī)專業(yè)涉外翻譯服務機構。由國家工商局注冊備案的專業(yè)翻譯公司。工商注冊號:110105012670423??赏ㄟ^紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢。我司經(jīng)公安局特批中英文“翻譯專用章”。供各類涉外資料的認證(翻譯蓋章)服務具備相關的翻譯資質??蔀槌鰢魧W、移民、辦理簽證供專業(yè)快捷的證件材料翻譯服務。證件翻譯服務包括翻譯、專業(yè)排版、加蓋翻譯專用章或公章以及郵寄服務。符合國際通行的標準。翻譯蓋章得教育部、外交部、司法部、法院、各國使館認可。暢通全球。
譯雅馨翻譯深知病例翻譯關系到患者和家人的切身利益。我們提供的病例翻譯文件包括如下要件:
1. 加蓋譯雅馨翻譯公司公章或者翻譯專用章的翻譯件;
2. 加蓋公司公章的翻譯公司營業(yè)執(zhí)照復印件;
3. 譯員資質證書復印件(如果需要)以及翻譯聲明。
譯員翻譯聲明包含:譯員聲明、譯員姓名以及資質證明、譯員所屬公司、聯(lián)系信息、簽字、日期等信息。