譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

英語廣告翻譯的原則

日期:2011-05-13 | 閱讀: 英語廣告翻譯
廣告譯文要充分體現(xiàn)廣告的信息功能和勸說功能。深圳翻譯公司光彩的革命傳統(tǒng)既使廣告譯文精練易債.又要使其生動形象,能引人注目、喚起興趁、激發(fā)欲望。

       廣告的主要功能在于它的勸說功能.即號召讀者接受廣告所宜傳的商品或服務。所以廣告文案要生動活滾、雅俗共賞、有感染力能在暇間引起讀者的注憊刺激艾購買欲望,促成其購買行為。因此廣告翻譯的關(guān)健是要使廣告譯文對讀者具有同樣的感染力,同時符合讀者所在國家的風俗能為讀者接受并喜歡實現(xiàn)預期功能??偟膩碚f要把握以下幾點原:
 

     廣告譯文要充分體現(xiàn)廣告的信息功能和勸說功能。深圳翻譯公司光彩的革命傳統(tǒng)既使廣告譯文精練易債.又要使其生動形象,能引人注目、喚起興趁、激發(fā)欲望。
 

      要有臾感。注愈英漢語音、語義差異。廣告詞中常用到擬聲、頭的、元韻等韻類.以加強廣告詞的音樂哭感。譯者要在深刻體會原語信息的實質(zhì)的篆礎上,發(fā)揮譯人語的潛在表現(xiàn)力,轉(zhuǎn)換原文的音美.的美。
 

     廣告翻譯應遵循忠實、統(tǒng)一的原刻.盡可能地體現(xiàn)原文的文體特點.用相應的體裁和文辭體現(xiàn)原文文采翻譯制作戰(zhàn)略生僻古奧的翰墨再現(xiàn)原文語言的感染力。
 

     要考慮到文化差異,深圳翻譯公司把握英漢廣告翻譯中的跨文化、躊語言因素.注愈不同顧客群文化價位觀、心理接受程度的差異。對英文廣告進行翻譯時,譯者要準確地把握中西文化的異同.遵循社會文化習椒,進行恰當?shù)奈幕D(zhuǎn)化。同時.耍了解不同文化消費群體的心理變化動態(tài).而更歡要的是要注愈大眾的心理接受程度.使廣告譯文對文化背最不同的讀者也具有感染力.最大限度地實現(xiàn)廣告的功能。

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部