譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 文件翻譯

產(chǎn)品說明 翻譯講解商標(biāo)翻譯需要注意哪些文化特征

日期:2021-09-17 | 閱讀:
在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商標(biāo)也不斷全球化。如果一個公司要將其產(chǎn)品推向國際市場,首先要做的就是其商標(biāo)的翻譯,因為在商業(yè)中,這是僅次于產(chǎn)品質(zhì)量的第二個重要因素。世界知識產(chǎn)權(quán)組織給

在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商標(biāo)也不斷全球化。如果一個公司要將其產(chǎn)品推向國際市場,首先要做的就是其商標(biāo)的翻譯,因為在商業(yè)中,這是僅次于產(chǎn)品質(zhì)量的第二個重要因素。世界知識產(chǎn)權(quán)組織給商標(biāo)下的定義是:商標(biāo)是用來區(qū)別某一工業(yè)或商業(yè)企業(yè)或這種企業(yè)集團(tuán)的商品標(biāo)志。它具有吸引消費者、識別商品、聯(lián)想產(chǎn)品、廣告宣傳等功能。成功的商標(biāo)翻譯不僅要求譯語商標(biāo)形式的得體,還要求其語用功能的充分發(fā)揮


這個時候再設(shè)計商標(biāo)的時候就需要考慮到消費者的心里,當(dāng)然從國外引進(jìn)的產(chǎn)品也需要好的翻譯才能吸引到大家的眼球。商標(biāo)作為語言文化的一部分,在翻譯時必然要兼顧不同民族的文化特征。 那么需要注意哪些文化特征呢?

1、避害趨吉。給商品取一個吉樣的名字既是商家對自身商業(yè)繁榮發(fā)達(dá)的心理期望,也是他們?nèi)偤臀M者的一種手段。但是由于文化的差別,風(fēng)俗的不同,也會讓翻譯產(chǎn)生一定的偏差,所以在商標(biāo)翻譯的過程中需要了解清楚這個國家的風(fēng)俗禁忌,以免帶來不必要的麻煩。

2、求雅避俗。高雅脫俗是人類共有的一種文化特征,以一種粗俗名稱給商品命名,只能引起消費者的反感和厭惡。大家都喜歡高雅的事物,這是人之常情,聽起來高雅的名字也會刺激消費者的購買欲望。

3、追求美的文化。凡是美的東西都能引起人們的向往和追求。具有美感的商標(biāo)不僅能增強(qiáng)人們對該商品的好感和接受心理,還能“拉近產(chǎn)品和消費者的距離,增強(qiáng)產(chǎn)品的親和力,從而激起他們的購買欲望。

4、文化的滲透與相互影響。語言的滲透會逐漸引起文化上的融合和相互理解,在商標(biāo)翻譯中,有些原來被認(rèn)為不合理的譯法也逐漸被現(xiàn)代商業(yè)社會所接受。文化之間雖然存在差異,但是通過不斷地交流與理解,也會達(dá)到共識。

產(chǎn)品的商標(biāo)既象征著產(chǎn)品質(zhì)量,也代表著產(chǎn)品形象,要消費者喜歡一個商品,商標(biāo)起著非常重要的作用。但是因為東西方的地域差異、不同的文化傳統(tǒng)和背景,使得我們在商標(biāo)翻譯的時候就存在了許多不同的理解。所以我們在做商標(biāo)的翻譯時應(yīng)了解不同民族間的文化差異,尋找中西文化的切合點,使文化和功能更加對等。商標(biāo)的翻譯應(yīng)力求在音、義、形上與原語商標(biāo)對等。翻譯者應(yīng)根據(jù)不同的商品來選擇不同的翻譯方法。商標(biāo)的翻譯要貼近譯入國文化,使消費者能更好地理解和接受,從而使商標(biāo)發(fā)揮它應(yīng)有的作用。


在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部