10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
隨著工程建設(shè)的發(fā)展。電力工程、水利工程、鐵路工程等各種建筑工程的前景愈發(fā)興旺。行業(yè)發(fā)展蒸蒸日上。電力施工合同作為建筑類施工的一種。簽訂的主要目的是為了明確人任務(wù)。責(zé)任分配。分工協(xié)作。共同完成電力施工的合作。同心協(xié)力。統(tǒng)籌計(jì)劃?;ハ嗯浜?。共同完成建筑施工的每一環(huán)節(jié)。
隨著全球化經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的互通有無(wú)。電力業(yè)逐漸在全球開(kāi)展合作。受到個(gè)國(guó)家語(yǔ)言的影響。此時(shí)就需要將電力合同進(jìn)行翻譯。但如何挑選一家好的電力合同翻譯公司呢?我們將給您詳細(xì)列舉。
首先。合同最注重的就是可讀性和邏輯性。由于是制式公文。所有的語(yǔ)言表達(dá)必須符合公文標(biāo)準(zhǔn)。不會(huì)出現(xiàn)日常寫(xiě)作時(shí)候的口語(yǔ)詞匯。這就像寫(xiě)作文一樣。用口語(yǔ)來(lái)寫(xiě)作文不僅繁瑣。也不方便理解。
另外就是電力合同中的單位。比如一些電學(xué)符號(hào)。日期。設(shè)備功率。額定電壓等。這些在業(yè)內(nèi)都擁有相關(guān)的專業(yè)翻譯規(guī)范。不是隨便翻譯的。
電力合同翻譯不同于其他合同翻譯。其擁有自己的專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)和自己的專業(yè)法律知識(shí)。所以也不是任何譯員都可以翻譯的。需要對(duì)電力有相當(dāng)高經(jīng)驗(yàn)并且專業(yè)法律知識(shí)豐富的譯員。方可進(jìn)行此種類翻譯。也請(qǐng)各位客戶一定在選擇時(shí)注意以上幾點(diǎn)。
我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團(tuán)隊(duì)初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來(lái)保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團(tuán)隊(duì)初步自我審查。確定版式和譯文無(wú)誤后交給審查項(xiàng)目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進(jìn)行和原稿件的同步審查。確定發(fā)現(xiàn)問(wèn)題后打回給譯者(如問(wèn)題多則反復(fù))
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進(jìn)行版式審查。如確定有版式問(wèn)題后打回給相關(guān)部門(mén)。
綜合終審:確定所有問(wèn)題得到解決后。所有組別會(huì)進(jìn)行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致。語(yǔ)境和專業(yè)術(shù)語(yǔ)相同。則認(rèn)定通過(guò)。交給客戶。
合同翻譯屬于文書(shū)翻譯。在筆譯的范疇里。只要有國(guó)家或是國(guó)際承認(rèn)的筆譯相關(guān)資質(zhì)證書(shū)和證明即可進(jìn)行翻譯。我司是工商局注冊(cè)可正規(guī)查翻譯公司。目前我司擁有中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)聯(lián)盟頒發(fā)的資質(zhì)證明。NATTI二級(jí)筆譯資質(zhì)以及美國(guó)official translation官方公證。以及承諾宣誓詞。以下是我司的宣誓詞和翻譯專用章。
我司為世界上的各大電力公司提供電力合同翻譯服務(wù)。譬如AXB。翻譯譯稿均獲得客戶認(rèn)可。以下是我們的翻譯案例。僅供大家參考。
文字
3. 簡(jiǎn)述.
3. Description
對(duì)給定變電站資料進(jìn)行分析在滿足安全性、經(jīng)濟(jì)性及可靠性的條件下。通過(guò)負(fù)荷計(jì)算及供電范圍確定了主變壓器臺(tái)數(shù)、容量、及型號(hào)。從而得出各元件的參數(shù)。進(jìn)行等值網(wǎng)絡(luò)化簡(jiǎn)。然后選擇短路點(diǎn)進(jìn)行短路計(jì)算。根據(jù)短路電流計(jì)算結(jié)果及最大持續(xù)工作電流。選擇并校驗(yàn)電氣設(shè)備。包括母線、斷路器、隔離開(kāi)關(guān)、電壓互感器、電流互感器等。并確定配電裝置。根據(jù)負(fù)荷及短路計(jì)算為線路、變壓器、母線配置繼電保護(hù)并進(jìn)行整定計(jì)算。
After analyzing the materials of given transformer substation and meeting safety, economical and reliability requirements, the number, volume and model of main transformer were determined through load calculation and power supply area, thus obtaining the parameters of various elements. Equivalent network simplification was conducted and then short dot was chosen for short-circuit calculation. Electrical equipment, including bus bar, breaker, disconnecting switch, voltage transformer and current transformer, were selected and checked and power distribution unit was confirmed. Relay protection was configured to circuit, transformer and bus bar and setting calculation was conducted according to load and short-circuit calculation.
我司支持英語(yǔ)電力合同翻譯、日語(yǔ)電力合同翻譯、韓語(yǔ)電力合同翻譯、泰語(yǔ)電力合同翻譯、德語(yǔ)電力合同翻譯、法語(yǔ)電力合同翻譯、俄語(yǔ)電力合同翻譯、意大利語(yǔ)電力合同翻譯等多種語(yǔ)言電力合同翻譯。
電力合同翻譯的價(jià)格收以下項(xiàng)目影響:
(1)翻譯語(yǔ)種
(2)翻譯時(shí)間
(3)翻譯字?jǐn)?shù)
(4)目標(biāo)用途
(5)材料數(shù)量
具體價(jià)格請(qǐng)見(jiàn)官網(wǎng)或是在線咨詢或電話聯(lián)系我們。譯稿翻譯完后會(huì)有翻譯公司的翻譯專用章。和翻譯宣誓詞。并翻譯員簽字宣誓。作為資質(zhì)認(rèn)證。保證合同譯稿和原稿的一致性!
譯雅馨翻譯是正規(guī)商貿(mào)翻譯公司。我們擁有從業(yè)多年的電力合同翻譯團(tuán)隊(duì)和排版團(tuán)隊(duì)。力爭(zhēng)做到與原稿版式相同。并有專人和您對(duì)接。保證在翻譯過(guò)程中您可以隨時(shí)知道進(jìn)度和問(wèn)題溝通。翻譯完畢后我們也會(huì)有完整的翻譯售后服務(wù)。
我們承諾通過(guò)高質(zhì)量、高水平、高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯信條。為客戶提供高質(zhì)量高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯稿件。這些專業(yè)素養(yǎng)都是因?yàn)槲覀儽兄萌诵湃蔚膬?yōu)秀的行業(yè)道德。我們有著努力為客戶提供最高水平的翻譯服務(wù)信念。
各位如果有電力合同需要翻譯。歡迎來(lái)我們這里進(jìn)行翻譯。我們會(huì)認(rèn)真對(duì)待和負(fù)責(zé)每一份電力合同翻譯。并鄭重承諾:100%通過(guò)認(rèn)證。無(wú)效退款。
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布。可學(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>