10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
意大利語的使用比較廣泛。譯員在陪同翻譯中可能會碰到意大利語翻譯。那么意大利語陪同翻譯有哪些忌諱?下面證件翻譯公司給大家分享一下。
Italian is widely used. Translators may encounter Italian translation in accompanying translation. What are the taboos of Italian accompanying translation? The following documents translation company will share with you.
1、意大利語陪同翻譯員切忌沒做好準備
1. Italian translators should not be unprepared
陪同議員在接到任務(wù)之后,一定要對活動的內(nèi)容有所了解,對所涉及領(lǐng)域的專業(yè)詞匯、術(shù)語要準備充分。此外,還要了解外商國家的文化背景、禁忌、飲食習(xí)慣有所了解。這樣可以使你的陪同翻譯工作進行的更加順利,也可以讓你們擁有更多的共同話題。
After receiving the task, the accompanying members must have a good understanding of the content of the activities and be fully prepared for the professional vocabulary and terminology in the fields concerned. In addition, we should also understand the cultural background, taboos and eating habits of foreign countries. This will make your accompanying translation work more smoothly, and also allow you to have more common topics.
2、意大利語陪同翻譯員切忌穿著不當(dāng)
2. Italian translators should not be improperly dressed
陪同議員要注意什么場合要穿什么服裝,不能穿太過暴露的衣服,重要的場合,需要穿正裝。
Accompanied members should pay attention to what clothes to wear on any occasion, not too exposed clothes, important occasions, need to wear formal clothes.
3、意大利語陪同翻譯員切忌不懂角色轉(zhuǎn)換
3. Italian accompanying translators should not be ignorant of role switching
現(xiàn)在懂得英語的中國人越來越多,在進行交流的時候,可能暫時就不需要你來做翻譯。這讓陪同翻譯覺得自己的存在感極低,但這時也不用灰心,注意此時要對自己的角色做出靈活的調(diào)整。例如,幫助自己的客戶進行打理和善后的事情。輕輕松松變身小助理。
Nowadays, more and more Chinese people know English. When communicating with each other, you may not be required to translate for the time being. This makes the accompanying translator feel that he has a very low sense of existence, but he should not lose heart at this time, and pay attention to making flexible adjustments to his role at this time. For example, help their customers to manage and improve things, and easily become a small assistant.