10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
現(xiàn)如今,在經(jīng)濟全球化的大環(huán)境下,企業(yè)的產(chǎn)品質(zhì)量和服務在市場上有著至關(guān)重要的作用,質(zhì)量和服務做的精做的好可以為企業(yè)做很好的推廣和企業(yè)背書。那么如果企業(yè)想在國際市場上擁有一席之地,網(wǎng)站本地化就成了必不可少的一環(huán),也是最重要的一個環(huán)節(jié)。只有把產(chǎn)品的使用,服務等信息進行翻譯,并且一定要按照所需國家的語言習慣、風土人情、宗教信仰以及語言風格等進行本地化翻譯才能更好的進行企業(yè)產(chǎn)品、服務展示。
互聯(lián)網(wǎng)目前已滲透到外貿(mào)日常的工作和生活的每個環(huán)節(jié),所以企業(yè)建立自己的本地化網(wǎng)站便于企業(yè)的產(chǎn)品宣傳和服務展示等,一般情況下,大多數(shù)企業(yè)的網(wǎng)站主要是中文和英文兩種,有個別的國際性大企業(yè),跨國企業(yè)等會涉及10幾種語言,這樣也是為了向全國的客戶進行消息傳遞和產(chǎn)品展示,語種的翻譯其實不難,本地化翻譯最難的是結(jié)合當?shù)氐奈幕尘?、風俗習慣等進行翻譯,所以每個網(wǎng)站如果只是簡單的翻譯,不足以滿足不同國家和人員的需求,網(wǎng)站本地化就自然而然非常的重要。如果要進行網(wǎng)站本地化翻譯,網(wǎng)站本地化流程到底是什么呢?
翻譯公司網(wǎng)站本地化的流程:
1、需求方面:首先一定要和客戶溝通了解翻譯需求、確定翻譯內(nèi)容、工作量級,已經(jīng)出具項目工期預計預算。
2、分析方面:需要來分析網(wǎng)站中的文字、圖形、色彩等在文化、宗教、政治、法規(guī)上的本地適應性,制定并能夠調(diào)整方案。
3、文件處理方面:需要進行網(wǎng)站架構(gòu)分析,并且提取需要翻譯的文字和圖形等。
4、翻譯方面:安排譯員翻譯所提取的全部內(nèi)容。
5、集成和測試方面:一定要以目標語種進行網(wǎng)站創(chuàng)建,測試集成站點。
6、優(yōu)化方面:需要針對目標市場網(wǎng)站進行SEO。
7、維護方面:翻譯公司必須要和客戶一起制定網(wǎng)站內(nèi)容更新的維護方案。
8、實施和調(diào)整方面:在實施過程中不斷改進和完善。
網(wǎng)站本地化翻譯是一個相當費時費力的過程,因為不同語言翻譯出來的字符長度是有很大差異的,當我們將源語種替換成目標語種的時候,過長或者過短都會影響美觀,所以在翻譯過程中開發(fā)者和翻譯公司、譯員老師都需要密切配合,充分溝通。
深圳譯雅馨翻譯公司在網(wǎng)站本地化翻譯方面積累了大量的項目實踐,為不同的客戶提供不同的解決方案,幫助客戶規(guī)劃好本地化項目,如您有相關(guān)的網(wǎng)站本地化的需求歡迎聯(lián)系我司24小時免費熱線電話:400-858-0885。