譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 本地化翻譯

視頻字幕翻譯多少錢_字幕翻譯價格

日期:2021-04-17 | 閱讀:
視頻字幕翻譯可以分為有字幕文檔和無字幕文檔兩種,他們的費用計算方式有一定的區(qū)別。如果是有字幕文件,翻譯公司可以當做普通的文檔來翻譯,統(tǒng)計出總的翻譯量之后,視頻字幕翻譯公司根

視頻字幕翻譯可以分為有字幕文檔和無字幕文檔兩種,他們的費用計算方式有一定的區(qū)別。如果是有字幕文件,翻譯公司可以當做普通的文檔來翻譯,統(tǒng)計出總的翻譯量之后,視頻字幕翻譯公司根據(jù)翻譯語種、翻譯標準及返稿時間等因素就可以計算出總的視頻字幕翻譯價格。

如果視頻沒有字幕文件,則需要譯員聽譯,這種視頻字幕翻譯是按照視頻分鐘數(shù)來收費。視頻聽譯價格是由語種、翻譯難度、視頻時長等因素決定的,具體的費用需要根據(jù)實際的翻譯需求來核算。字幕翻譯出來之后,如果還需要添加字幕或者配音,也需要額外收費的,如果只需要翻譯好的文檔,價格會便宜很多?!?/p>

聽譯是指將根據(jù)音頻進行聽寫并進行翻譯的過程。聽譯考查的是譯者的雙重能力——聽力和翻譯能力。一般來說,優(yōu)秀的翻譯都集中在文本翻譯領(lǐng)域,但是他們對聲音并不敏感。即使是譯作等身的翻譯大師,其做聽譯可能并不合適,因為其首先就不能過聽這一關(guān)。

視頻聽寫一般與字幕制作和配音結(jié)合在一起。譯聲視頻字幕翻譯公司能夠熟練處理各種語種的字幕,能夠根據(jù)客戶的要求調(diào)節(jié)字幕長度和字幕格式,字幕制作價格低至每分鐘30元。此外,我們還有專業(yè)的多語種母語配音團隊,團隊成員是來自各個國家的播音員,能夠完美呈現(xiàn)美音、英音、莊重、詼諧、大氣、性感等不同的配音風格,滿足企業(yè)宣傳片、產(chǎn)品宣傳片、視頻藝術(shù)片、教育短片等各類視頻翻譯配音的需求。

影視字幕翻譯與其他翻譯類型相比較為特殊,它很大程度受技術(shù)和語境方面的約束,主要有跨專業(yè)性,大眾型,瞬時性,空間性和跨文化性等特點。

1.跨專業(yè)性

其他類型翻譯只專注于一個專業(yè)領(lǐng)域,例如:新聞翻譯報紙新聞翻譯,商務(wù)翻譯,專注于商務(wù)貿(mào)易,法律翻譯專注于刑事法律。而影視字幕翻譯會涉及多個領(lǐng)域。以美劇White Collar為例,這部劇中文翻譯也叫做“妙探賊警”。由于是警匪片所以涉及到了法律和刑事專業(yè)領(lǐng)域,而男主是個詐騙高手,他詐騙的領(lǐng)域涉及到名畫古董,金融證券等等。這就是這個劇本涉及多個專業(yè)領(lǐng)域,與之匹配的字幕翻譯也跨越多個專業(yè)。

2.大眾性

電視視頻是大眾傳播的主要形式,遍布社會的各個階層。因此影視字幕煩喲的另一個特性就是大眾性。所謂大眾性就是字幕翻譯的譯文一定要通俗易懂,能夠讓普通大眾聽得懂,看的明白。字幕翻譯應(yīng)既要真實準確,又要簡單明了,易于理解。

3.瞬時性

由于影視作品是通過聲音和影像來表達中心思想的,所以隨著光影聲音的變化,畫面切換基本上是轉(zhuǎn)瞬即逝的,如果觀眾沒看清或沒看懂,那也就只有放棄前面繼續(xù)后面的內(nèi)容。所以這就要求字幕翻譯的譯文要六廠、簡介和口語化,減少觀眾理解的時間,提高觀眾的觀看效果。由于影片這一特性,也就在客觀上要求了視頻字幕語言不可能是晦澀難懂的語言,好的字幕翻譯應(yīng)是簡介、生動又讓人易于理解和記憶的。

4.空間限制性

視頻字幕翻譯是受空間限制的??臻g指屏幕的大小字幕字體的大小和行數(shù)。

5.跨文化性

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部