10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
醫(yī)院門(mén)診病歷翻譯認(rèn)證蓋章是出國(guó)看病必須要做的。不僅如此。還包括住院證明翻譯、病理報(bào)告翻譯、 診斷證明翻譯、醫(yī)院化驗(yàn)單翻譯或者醫(yī)學(xué)檢測(cè)報(bào)告翻譯等等。因?yàn)槟壳皣?guó)內(nèi)出國(guó)看病比較多的是去美國(guó)。這些資料做英文翻譯最多。對(duì)于翻譯病歷病例資料。選擇翻譯公司最重要。
選擇病歷翻譯公司時(shí)。您需要核實(shí)翻譯公司的翻譯資質(zhì)。最好查看他們做過(guò)的案例?;蛘咴儐?wèn)以往為國(guó)外那些醫(yī)院翻譯過(guò)的。有沒(méi)有信得過(guò)的懂醫(yī)學(xué)的醫(yī)學(xué)病歷翻譯人員等等。然后決定選哪家翻譯機(jī)構(gòu)。下面是我們做的案例截圖。
Pulmonary window:The upper lobe of the right lung was absent, and the oblique fissure and pleurae of the right upper part became thickened; the middle lobe of the right lung shrank, a strip-shaped and patchy shadow with a size of about 13mm * 17mm was observed and it was nodular at the distal end, and the CT value was 23 HU; ground glass micro-nodules were visible at the anterior segment of the upper lobe of the left lung (the thin layer Im82, 97), the relatively large diameter of the latter was about 7mm, and the borders were relatively defined; irregular small plaque-shaped ground glass shadows was visible at the anterior basal segment (Im32) of the lower lobe of the right lung, in which small lucent foci (thin layer 170) were contained; multiple micro-nodules were observed in both lungs, with a size of about 2 to 3 mm; a small amount of cord shadows were observed at the posterior basal segment of the lower lobe of the two lungs; a small amount of lucent foci were scattered in both lungs. The right pulmonary hilum became enlarged, the structures were not clear, and the trachea and the large bronchi were smooth. Mediastinal windows:The thorax was symmetric bilaterally. Multiple small lymph nodes were visible in the mediastina, in some of which calcification was seen, the right pulmonary hilum became enlarged, and no enlarged lymph node was seen in the left hilum and the bilateral armpits. The bilateral posterior pleurae became mildly thickened. A small amount of calcification was visible in the coronary artery, and the heart was not large.No abnormality was seen in soft tissues of the bilateral chest wall. No abnormal density shadow was seen in the CT of the bone window.
經(jīng)常有客戶咨詢我們。說(shuō)想去美國(guó)看病。如果叫我們給翻譯門(mén)診病歷。美國(guó)醫(yī)院是否認(rèn)可。這類(lèi)咨詢我們經(jīng)常收到。首先這種出國(guó)病歷病例資料的翻譯。包括認(rèn)證蓋章。我們都做過(guò)。不僅僅是去美國(guó)。目前國(guó)內(nèi)客戶比較喜歡去的德國(guó)、日本、新加坡、韓國(guó)、英國(guó)等。我們都為客人翻譯過(guò)。您尋找這樣的公司做翻譯要注意幾點(diǎn):1.首先看資質(zhì)。是不是正規(guī)注冊(cè)的。有沒(méi)有國(guó)外醫(yī)療機(jī)構(gòu)認(rèn)可的通用翻譯章和資質(zhì)證書(shū);2.看看翻譯公司有沒(méi)有醫(yī)療翻譯團(tuán)隊(duì)或者有醫(yī)學(xué)背景的資深譯員;3.有沒(méi)有翻譯過(guò)同類(lèi)的病歷病例資料。最好選擇翻譯此類(lèi)文件經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯公司;4.翻譯公司的翻譯質(zhì)量如何。后續(xù)服務(wù)如何等等。畢竟病歷資料翻譯譯后。如果病人在國(guó)外看病。有時(shí)候可能對(duì)翻譯的資料有疑點(diǎn)。需要幫助。后續(xù)服務(wù)好。您就沒(méi)有太多顧慮。
譯雅馨翻譯做過(guò)的門(mén)診病歷翻譯認(rèn)證蓋章案例很多。在病歷翻譯中。有些信息非常重要。比如必須翻譯的信息如患者姓名翻譯、檢查日期翻譯、檢查名稱翻譯、檢查類(lèi)型翻譯等。同時(shí)對(duì)于檢查中的印象翻譯、結(jié)論翻譯、診斷印象翻譯等。還有就是檢查機(jī)構(gòu)翻譯。檢查的組織或者部位名稱翻譯。檢查是所用的的設(shè)施或者設(shè)備名稱翻譯、包括檢查的樣品信息翻譯(采集的樣品、收樣日期、報(bào)告日期)。對(duì)于病歷整份報(bào)告肉眼檢查結(jié)果翻譯、顯微鏡檢查結(jié)果翻譯。特別是對(duì)于醫(yī)護(hù)人員的姓名翻譯或者機(jī)構(gòu)/組織/設(shè)施的地址和電話號(hào)碼的翻譯要清晰可見(jiàn)。譯雅馨翻譯專注于醫(yī)學(xué)病歷翻譯。有最新門(mén)診病歷翻譯模板。我們資質(zhì)齊全。有強(qiáng)大的醫(yī)學(xué)翻譯人才隊(duì)伍。專業(yè)做門(mén)診病歷翻譯認(rèn)證蓋章服務(wù)。譯后延續(xù)服務(wù)讓您國(guó)外看病無(wú)憂。
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布。可學(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>