10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
專利(patent)。從字面上是指專有的權(quán)利和利益。專利一般是由政府機(jī)關(guān)或者代表若干國(guó)家的區(qū)域性組織根據(jù)申請(qǐng)而頒發(fā)的一種文件。這種文件記載了發(fā)明創(chuàng)造的內(nèi)容。并且在一定時(shí)期內(nèi)產(chǎn)生這樣一種法律狀態(tài)。即獲得專利的發(fā)明創(chuàng)造在一般情況下他人只有經(jīng)專利權(quán)人許可才能予以實(shí)施。在我國(guó)。專利分為發(fā)明、實(shí)用新型和外觀設(shè)計(jì)三種類型。
隨著國(guó)際交流的加深。越來(lái)越多的發(fā)明和專利從國(guó)內(nèi)外引進(jìn)輸出。這時(shí)候。就需要進(jìn)行專利翻譯了。譯雅馨翻譯是專業(yè)的專利翻譯公司。擁有10余年專利翻譯經(jīng)驗(yàn)。專利譯文符合和技術(shù)和法律的嚴(yán)格要求。
專利翻譯有以下幾類。如發(fā)明專利翻譯。實(shí)用新型專利翻譯、技術(shù)專利翻譯、外觀設(shè)計(jì)專利翻譯。以下細(xì)分還有基于個(gè)行業(yè)領(lǐng)域的專利翻譯。
如IT行業(yè)專利翻譯。汽車行業(yè)專利翻譯。飛機(jī)行業(yè)專利翻譯。船舶行業(yè)專利翻譯。工程行業(yè)專利翻譯。機(jī)械行業(yè)專利翻譯等多行業(yè)領(lǐng)域的專利翻譯。專利文獻(xiàn)的英漢翻譯、英文專利翻譯、機(jī)械專利、汽車專利翻譯、通信專利、電子專利、電器零件專利、化工專利翻譯、生物醫(yī)藥專利、醫(yī)療器械專利、國(guó)家發(fā)明專利、實(shí)用新型專利、外觀設(shè)計(jì)專利、知識(shí)產(chǎn)權(quán)專利、專利說(shuō)明書翻譯。
英語(yǔ)專利翻譯。日語(yǔ)專利翻譯。韓語(yǔ)專利翻譯。德語(yǔ)專利翻譯。法語(yǔ)專利翻譯。西語(yǔ)專利翻譯等國(guó)家多語(yǔ)種翻譯。
專利翻譯有以下幾個(gè)特點(diǎn)
1.在將專利文獻(xiàn)翻譯成母語(yǔ)文本時(shí)。應(yīng)該處處學(xué)習(xí)從專利代理人的角度。將專利申請(qǐng)用文本。即國(guó)外發(fā)明申請(qǐng)人用外語(yǔ)(例如中文、英語(yǔ)或日語(yǔ))寫就的專利文獻(xiàn)翻譯制作成在本國(guó)申請(qǐng)切實(shí)可用的相應(yīng)專利文獻(xiàn)。此謂專利翻譯的含義。且因其專業(yè)性強(qiáng)而不可掉以輕心。2.在翻譯專利申請(qǐng)用文件時(shí)。需要先仔細(xì)閱讀原文(權(quán)利要求書和說(shuō)明書全文等)。發(fā)見(jiàn)和把握發(fā)明的要點(diǎn)。3.根據(jù)中國(guó)專利法實(shí)施細(xì)則第22條。中國(guó)認(rèn)可吉普森式的權(quán)利要求書的寫法。因此。在寫法上將前序部分和特征部分分開(kāi)。一般處理上要明確它們之間的區(qū)劃和各自的范圍。但在不適宜用吉普森式撰寫權(quán)利要求書時(shí)。亦可以用其他方式進(jìn)行撰寫。在著手翻譯之前。首先要熟讀上述總的要求。按此處理。4.積累本專業(yè)領(lǐng)域的專利翻譯常用詞匯。并需要定時(shí)補(bǔ)充、更新、合理修正。5.翻譯好后擱置。不要馬上交稿。至少看兩遍。有條件應(yīng)該更多審看。最好留出充分時(shí)間加以保證。一遍從發(fā)明技術(shù)角度。另一遍從語(yǔ)言格式角度審視確認(rèn)。
由于專利翻譯的最主要用途就是前往國(guó)外或者來(lái)到國(guó)內(nèi)進(jìn)行注冊(cè)備案。以及讓對(duì)方查看該專利是否經(jīng)過(guò)了專業(yè)認(rèn)證。是否合法并真實(shí)存在。
專利作為技術(shù)信息最有效的載體。囊括了全球90%以上的技術(shù)信息。由此可見(jiàn)。專利翻譯不僅要求翻譯人員具有很高的外語(yǔ)水平。同時(shí)還要熟悉專利相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。否則就會(huì)給專利申請(qǐng)人帶來(lái)很大的損失。
專利翻譯具有法律效益。所有必須在翻譯后蓋翻譯章和宣誓證明后。去進(jìn)行公證。方可使用。
以下是我司的專利翻譯案例。僅供展示。
拒絕理由通知書
整理番號(hào):
特願(yuàn) 2016 — 531642 平成30年 6月29日
三宅達(dá) 森下賢樹(shù)様 第2 9條第2項(xiàng)
特許出願(yuàn)の番號(hào) 起案日
特許庁審査官 特許出願(yuàn)人代理人 適用條文
2919 3^00
この出願(yuàn)は、次の理由によって拒絶をすべきものです。これについて意見(jiàn)が ありましたら、この通知書の発送の日から3か月以內(nèi)に意見(jiàn)書を提出してくだ さい。
理由
(進(jìn)歩性)この出願(yuàn)の下記の請(qǐng)求項(xiàng)に係る発明は、その出願(yuàn)前に日本國(guó)內(nèi)又は外 國(guó)において、頒布された下記の刊行物に記載された発明又は電気通信回線を通じ て公衆(zhòng)に利用可能となった発明に基いて、その出願(yuàn)前にその発明の屬する技術(shù)の 分野における通常の知識(shí)を有する者が容易に発明をすることができたものである から、特許法第2 9條第2項(xiàng)の規(guī)定により特許を受けることができない。
記 (引用文獻(xiàn)等については引用文獻(xiàn)等一覧參照)
拒絕理由通知書
專利申請(qǐng)?zhí)?專申2016-536142
起草日期 2018年6月29日
專利廳審查官 三宅達(dá) 2919 3F00
專利申請(qǐng)代理人 森下賢樹(shù) 先生
適用條文 第29條第2項(xiàng)
該申請(qǐng)因以下理由而應(yīng)拒絕。關(guān)于這一點(diǎn)如果您有不同意見(jiàn)。請(qǐng)從該通知書送達(dá)之日起3個(gè)月以內(nèi)提交意見(jiàn)書。
理由
(進(jìn)步性)關(guān)于該申請(qǐng)的以下記載中請(qǐng)求項(xiàng)相關(guān)的發(fā)明。依據(jù)的是該申請(qǐng)?zhí)岢鲋霸谌毡緡?guó)內(nèi)或國(guó)外公開(kāi)發(fā)表的下列刊物中所記載的發(fā)明。或通過(guò)無(wú)線電通信線路即可成為公眾可以使用的發(fā)明。也是該申請(qǐng)?zhí)岢鲋啊T谠摪l(fā)明所屬技術(shù)領(lǐng)域擁有普通知識(shí)的人即可以輕松發(fā)明之物。因此。根據(jù)專利法第29條第2項(xiàng)的規(guī)定。不能接受該專利。
專利翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)受以下因素影響:
1翻譯內(nèi)容量。2翻譯語(yǔ)種。3翻譯交稿時(shí)間。4譯稿數(shù)量
我司的專利翻譯翻譯價(jià)格詳見(jiàn)官網(wǎng)報(bào)價(jià)。實(shí)際價(jià)格以您的需求為準(zhǔn)。如有疑問(wèn)。歡迎咨詢。
譯雅馨翻譯作為一家專業(yè)的全國(guó)十佳翻譯公司。向廣大翻譯客戶承諾:
(1)堅(jiān)持合理報(bào)價(jià)原則。不虛報(bào)價(jià)格。堅(jiān)持按文件自身情況進(jìn)行合理報(bào)價(jià)。不抬高價(jià)格。同時(shí)抵制低價(jià)低質(zhì)的同行競(jìng)爭(zhēng);
(2)嚴(yán)格執(zhí)行“一譯二審三校四排版的四步走”質(zhì)控流程。確保為客戶提供高質(zhì)量的譯稿;
(3)對(duì)客戶的文件進(jìn)行“嚴(yán)格保密”??砂纯蛻粢髮?shí)行譯后即刪措施!
如果您有專利需要翻譯。歡迎聯(lián)系我們。有任何相關(guān)問(wèn)題。也可咨詢譯雅馨翻譯!
請(qǐng)將清晰的專利文件掃描文件或照片發(fā)送至郵箱或者微信。并在郵件中備注:
(1)中文姓名;
(2)手機(jī)號(hào);
(3)如需快遞。留下快遞地址
(4)接稿-派發(fā)-專業(yè)譯員對(duì)接-翻譯-譯員自審-初次校對(duì)(改正)-二次校對(duì)(改正)-排版-三次校對(duì)(改正)-終審-譯稿成稿
(5)發(fā)送譯稿給客戶
專利翻譯是譯雅馨翻譯的專長(zhǎng)之一。公司的專利翻譯項(xiàng)目組可以專業(yè)提供多語(yǔ)種的專利翻譯服務(wù)。經(jīng)過(guò)多年積累的大量專利翻譯經(jīng)驗(yàn)。翻譯的總量和質(zhì)量都有大幅提高。并在和國(guó)內(nèi)外不同領(lǐng)域客戶的交流中。我們熟悉了各國(guó)的專利申請(qǐng)要領(lǐng)??梢蕴峁┚_、快速的專利翻譯服務(wù)。為成功申請(qǐng)專利奠定了良好的基礎(chǔ)。
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>