譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯資訊

選擇廣東專業(yè)會議口譯 讓您開會如履行

日期:2010-06-14 | 閱讀:
深圳譯雅馨 深圳翻譯公司 是中國標(biāo)準(zhǔn)化翻譯服務(wù)提供商,致力于全球化語境下的多語種翻譯和本地化服務(wù),我們專注于各類會議口譯服務(wù),豐富的口譯經(jīng)驗(yàn)使我們贏得了客戶的廣泛信

深圳譯雅馨深圳翻譯公司是中國標(biāo)準(zhǔn)化翻譯服務(wù)提供商,致力于全球化語境下的多語種翻譯和本地化服務(wù),我們專注于各類會議口譯服務(wù),豐富的口譯經(jīng)驗(yàn)使我們贏得了客戶的廣泛信任。我們擁有一只專業(yè)的會議口譯服務(wù)隊(duì)伍,完善的質(zhì)量管理體系能確保提供給您一個高質(zhì)量的交替?zhèn)髯g服務(wù)。

  會議口譯(conference interpreting)是一種為跨語言、跨文化交流服務(wù)的專門職業(yè),處于各種口譯的專業(yè)高端。會議口譯包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯模式。
  交替?zhèn)髯g(consecutive interpreting)- 口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部內(nèi)容。
  同聲傳譯(simultaneous interpreting)- 口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。這一專門職業(yè)雖然叫做“會議口譯”,但是除了廣泛應(yīng)用于國際會議之外,也廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域。就兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會,以及一些小型研討會等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會議以及國際組織(如聯(lián)合國和歐盟)都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。
  無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的交際各方能夠?qū)崿F(xiàn)清晰無障礙的溝通交流。會議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質(zhì)量的要求是相同的。
  陪同翻譯相對于同聲傳譯和交替?zhèn)髯g要求相對較低,一般只需要日常的交流,當(dāng)然有時候會涉及一些商務(wù)談判的內(nèi)容.

 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部