10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
德語(yǔ)笑話翻譯,德語(yǔ)翻譯,看笑話德語(yǔ)翻譯,德語(yǔ)笑話翻譯,我什么也不會(huì)。
Angela Merkel will die Schweizer Grenze passieren. Die Grenzbeamten wollen ihren Personalausweis sehen, doch sie hat ihn leider vergessen. "Was soll ich jetzt denn blo? machen?" sagt die Angie. Beamter: "Ja, wir hatten da mal so einen ?hnlichen Fall. Da war Boris Becker hier. Der hatte auch keinen Pass dabei. Da haben wir ihn ein paar Asse schlagen lassen, da war die Sache klar, das ist Boris Becker. Der konnte dann weiterfahren. Franz Beckenbauer war auch mal hier, auch ohne Pass. Der hat dann so ein bisschen mit dem Ball gedribbelt und gespielt, da war die Sache auch klar, das ist Beckenbauer. Den lie?en wir dann auch weiterfahren." Merkel: "Aber, aber - ich kann doch nix." Beamter: "Alles klar Frau Bundskanzlerin, Sie k?nnen passieren."
【參考譯文翻譯】
安格拉?默克爾 (Angela Merkel)要穿越瑞士邊境,警察要檢查她的個(gè)人證件,可是她忘帶了。 “怎么辦呢?”默克爾惆悵道。 “不用擔(dān)心”,警察說(shuō) “我們以前也遇到過(guò)類似的情況。那一次是貝克(Boris Becker 德國(guó)著名網(wǎng)球 選手)在這兒沒(méi)有任何證件。我們讓他打了幾個(gè)完美的曲線球后確定了他就是貝克讓他過(guò)去了。還有一次 是貝肯鮑爾(Franz Beckenbauer 德國(guó)著名足球運(yùn)動(dòng)員)也沒(méi)帶證件,他在這表演了幾招精彩絕倫的帶球 過(guò)人,我們就知道他就是本人也讓他過(guò)去了。” “但是,但是――我什么都不會(huì)啊” 默克爾說(shuō)。 “那么什么都明白了”警察說(shuō)道“您就是我們的總理。您可以通行。”
【看笑話學(xué)德語(yǔ)】智能機(jī)器人與教授 看笑話學(xué)德語(yǔ)】
In Amerika gibt es eine Weltneuheit: Ein intelligenter Roboter! Dieser Roboter guckte mehrere Jahre ununterbrochen Fernsehen, damit sein 'Gehirn' sp?ter wichtige Informationen speichern kann. Nun ist dieser Roboter als Barkeeper in einer Kneipe installiert. Eines Tage kam ein Professor in diese Kneipe und wollte sich ein Bier bestellen. Da fragte ihn der Roboter, welchen IQ er denn h?tte. Der Professor: 'Ich habe einen IQ von 150'. Der Roboter fing nun an von h?chst wissenschaftlichen Themen wie die spezielle und die allgemeine Relativit?tstheorie zu reden, aber auch Themen wie Quantenphysik oder die Erkl?rung des photoelektrischen Effekts wurden angesprochen. Der Professor war h?chst erstaunt und wollte - nach dem er sein Bier getrunken hatte - den Roboter auf eine Probe stellen. Er ging sofort aus der Bar raus und kam nach fünf Minuten wieder. 'Guten Tag, mein Herr, k?nnen Sie mir sagen, was für einen IQ sie haben?', fragte der Roboter wieder. 'Mein IQ ist so um die 100', antwortete darauf
der Professor. Sofort fing der Roboter an, von Football, Motorr?dern und Hot-Dogs zu sprechen. Am Ende machte er noch eine Anmerkung über die geilen Brüste der Frau am Tisch gegenüber. Der Professor war wieder unheimlich überrascht und testete den Roboter noch einmal, in dem er wieder raus ging und nach fünf Minuten zurück in die Kneipe ging. 'Guten Tag, mein Herr, k?nnen Sie mir sagen, was für einen IQ sie haben?', fragte der Roboter nun schon zum dritten Mal. 'Ja, ich habe einen IQ von 50', antwortete der Professor. Der Roboter setzte nun eine mitleidende Mimik auf und fragte flüsternd: 'Und, werden Sie wieder Bush w?hlen?'
【參考譯文翻譯】
美國(guó)發(fā)明了一個(gè)智能機(jī)器人,并讓它不間斷地看了好幾年的電視,將很多重要的信息放在“大 腦”儲(chǔ)存器中?,F(xiàn)在這個(gè)機(jī)器人被安放在一個(gè)酒吧當(dāng)酒保。 一天酒吧來(lái)了一位教授要了杯啤酒。然后這個(gè)機(jī)器人問(wèn)教授“你的智商有多高?”教授回答 “150 吧”。這個(gè)酒保馬上開(kāi)始與他談?wù)搹V義和狹義相對(duì)論,量子物理和光電效應(yīng)的定義等高科技 知識(shí)。這個(gè)教授非常驚訝,喝完他的啤酒后他決定考驗(yàn)一下這個(gè)酒保。 他立刻走出了酒吧然后五分鐘后又進(jìn)來(lái)。機(jī)器人再次說(shuō)道“早安先生,可不可以告訴我您的智商 有多高呢?” “大概 100 吧”教授回答。這個(gè)酒保馬上開(kāi)始和他談?wù)撟闱?,摩托和熱狗。結(jié)束的時(shí)候還對(duì)坐在 對(duì)面的美女的美妙胸部做了一番評(píng)論。 教授驚訝得說(shuō)不出話來(lái),還想測(cè)測(cè)他。五分鐘后教授再回來(lái)的時(shí)候,回答那個(gè)酒保的同樣的 問(wèn)題說(shuō)“啊,我的智商只有 50”。 這回這個(gè)機(jī)器人露出了十分同情的表情,低聲問(wèn)道:“那么,您還會(huì)再次選布什當(dāng)總統(tǒng)嗎?”